第1120章(1 / 2)
第113章
坟墓一样,因为他不能去锄草和修整它。因此他坐下来拔
去那些荒草,把倒了的十字架重新竖起来,把风吹走了的花
圈又搬到坟上来。在这同时,他想:“现在我自己既然不在
家,也许有人会同样照料我父亲的坟墓吧!”
教堂墓地门外有一个年老的乞丐。他拄着一根拐杖站
着。约翰奈斯把他所有的几个银币全都给他了,然后他就
带着愉快和高兴的心情继续向这茫茫大世界走去。
到晚间,天气忽然变得非常坏。约翰奈斯急忙去找一
个藏身的地方,但是马上黑夜就到来了。最后他在一个山
上找到了一座孤寂的小教堂。很幸运地,门还没有关。他轻
轻地走进去了:打算在里面呆到暴风雨停息为止。
“我就在这个角落里坐下来吧!”他说;“我相当疲倦,
需要休息一下。”于是他就坐下来了。他把他的双手合在一
起,念了晚祷。外面正是雷鸣电闪,他在不知不觉之间就睡
过去了,并且做起梦来。
他醒来的时候,正是半夜,不过暴风雨已经过去了,月
亮穿过窗子向他照进来。教堂的中央停着一具敞开的棺
材,里面躺着一个还没有埋葬的死人。约翰奈斯一点也不
害怕,因为他的良心很安;同时他也知道得很清楚,死人是
85
不会害人的。能害人的倒还是活着的坏人。现在就有这样
两个恶劣的人。他们紧站在死人的旁边。这死人是停在教
堂里,等待埋葬的。他们想害他一下,不让他睡在棺材里,
而要把他扔到教堂门外去——可怜的死人啊!
“你们为什么要做这样的事情呢?”约翰奈斯问;“这是
不对的,恶劣的。看耶稣的面子,让他休息吧。”
“废话!”这两个恶人说。“他骗了我们呀!他欠我们的
钱,一直没有还;现在他又忽然死掉了,我们连一毛钱也收
不回来!我们非报复他一下不可;我们要叫他像一只狗似
地躺在教堂门外!”
“我所有的钱还不到五十块大洋,”约翰奈斯说;“这是
我所继承的全部遗产,可是我情愿把这钱送给你们,只要你
们能老老实实地答应我让这个可怜的死人安静地睡着。没
有钱我也可以活的。我有一双年富力强的手,一双年富力
强的脚,而且上帝也会帮助我的。”
“好吧,”这两个丑恶的人说,“只要你能还他的债,我
们当然可以放开他的,你尽管放心好了!”于是他们就把约
翰奈斯所给的钱都接过来,大笑了一阵,觉得他太老实,随
后他们就走开了。他把死人在棺材里放好,同时把死人的
86
手合在一起。他说了一声“再会”,就很满意地走进一个大
森林里去。森林里去。
周围有月光从树枝之间射进来,他看到许多可爱的小
山精在快乐地玩耍。他们一点也不害怕他,因为他们知道
他是一个好人;只有坏人才看不惯小山精。他们有些还没
有手指那样粗,他们长长的金发是用金梳子朝上扎着的。他
们成双成对地骑着树叶和长草上的露珠摇来摇去。有时露
珠一滚,他们就跌到长草之间的空隙里去了。这就使得其
他的小山精大笑大叫起来。这真是好玩极了!他们唱着歌。
约翰奈斯一下子就听出这都是他小时学过的那些美丽的歌
儿。戴着王冠的杂色蜘蛛,正在灌木林之间织着长长的吊
桥和宫殿;当微小的露珠落到它们身上的时候,它们就像月
光底下发亮的玻璃,直到太阳升起来时才不是这样。这时
小山精们就钻进花苞里去,风把他们的吊桥和宫殿吹走。
它们成为一面大蜘蛛网,在空中飘荡。
约翰奈斯这时走出了树林。他后面有一个人在高声喊
他:“喂,朋友!你到什么地方去呀?”
“到广大的世界里去!”约翰奈斯说,“我没有父亲,也
没有母亲。我是一个穷苦的孩子;但是上帝会帮助我!”
87
“我也要到广大的世界里去,”这陌生人说;“我们两人
一块儿走好吗?”;“我们两人一块儿走好吗?”
“很好!”约翰奈斯说。于是他们就一起走了。不多久
他们就建立起很好的友情,因为他们两个人都是好人。不
过约翰奈斯发现这陌生人比自己聪明得多,他差不多走遍
了全世界,什么事情都知道。
太阳已经升得很高。他们在一株大树下坐下来吃早餐。
正在这时候,来了一个老太婆。咳!她的年纪才老呢。她拄
着一根拐杖走路,腰弯得很厉害。她的背上背着一捆在树
林里捡来的柴。她的围裙兜着东西,约翰奈斯看出里面是
凤尾草杆子和杨柳枝。当她走近他们的时候,她有一只脚
滑了一下。于是她大叫一声,倒下来了,因为她——可怜的
老太婆——跌断了腿!
约翰奈斯马上就说,他们应该把这老太婆背着送回家
去。不过这陌生人把背包打开,取出一个小瓶子,说他有一
种药膏可以使她的腿立刻长好和有气力,使她可以自己走
回家去,好像没有跌断过腿一样。但是,他要求她把她兜
在围裙里的三根枝条送给他。
“那么你得到的酬劳就不小了!”老太婆说,同时她
88
89
很神秘地把头点了一下。她不愿意交出这几根枝条来,但
同时她又觉得腿子断了,躺在这儿也不太舒服。因此她只
好把这几根枝条送给他了。当他把膏药一涂到她腿上的时
候,老太婆马上就站起来,走起路来比以前更有劲。这膏药
的效力真不小,但是它在药房里是买不到的。
“你要这几根枝条有什么用呢?”约翰奈斯问他的旅伴。
“它们是三把漂亮的扫帚呀,”他回答说,“我就喜欢这
些玩意儿,因为我是一个古怪的人。”
他们走了很长一段路。
“你看天阴起来了,”约翰奈斯指着前面说,“那是一大
堆可怕的乌云!”
“你错了,”旅伴回答说,“那不是云块,那是高山呀。那
是壮丽的大山。你一爬上山就钻进云层和新鲜的空气中去
了。请相信我,这才是奇观呢!明天我们就可以走进这些山
里去了!”
不过这些山并不是像我们所看到的那样近。他们要走
一整天才能到达。山上的黑森林长得很高,把天都遮着了;
有些石头真大,跟整个的城市差不多。爬上这些山真是一
趟艰难的旅程。因此约翰奈斯和他的旅伴就到一个旅店里
90
歇下来,打算好好地休息一晚,养好了精神准备明天再旅
行。行。
这个旅店的客厅里坐着许多人,因为有一个人在演木
偶戏。这人刚刚布置好了一个小舞台,大家坐在它的周围,
准备看戏。坐在顶前面的是一个胖胖的老屠夫;他占了一
个最好的位置。他有一只大哈巴狗,噢!它的样子才凶呢!
它坐在他旁边。它像所有看戏的人一样,把眼睛睁得斗大。
现在戏开演了。这是一出好戏,戏中有国王和皇后。他
们坐在华丽的皇位上,每人头上戴一顶金皇冠;他的衣服后
面拖着一条长长的后裾,因为他们有钱可以这样摆阔。装
得有玻璃眼睛和大把胡子的漂亮的木偶站在门边开门和关
门,使新鲜空气可以流进屋子里来。这是一出逗人喜欢的
戏,一点也不悲惨。不过——当那位皇后立起来要走过
舞台的时候——真是天晓得,不知那个哈巴狗的心里想着
什么东西——胖屠夫没有抓住这只狗,它忽然跳上舞台,一
口把皇后纤细的腰咬住,同时说:“咬呀,咬呀!”这真骇人
啦!
演这出戏的人真可怜;他吓得不成样子。他替这个皇后