第一百六十八章 地下城传说(2 / 2)
但也有另外的问题。
根据多兰朵的看法,那个地方被基本机关封死,人族绝不可能和它一样凭借小巧的身形进去的。
消化完这一切,莫甘很难不感到惊叹,“所以,你现在可以带我直接去你钻下去的那个地方?”
多兰朵表示了肯定的态度,旋即也有些忧愁,“可是只有我的进去……老板,你会瞬移术吗?”
莫甘自然是不会的。
但他也有些好奇,究竟是孩子群体当中的什么话题,才让多兰朵最初发现了这样的情况。
如果只是一条传言,哪会具体到这种程度,让一个涉世未深的小精灵碰巧就获得了重要消息。
“其实是一段奇怪的文字……那些孩子全部都背的滚瓜烂熟。他们复述了好多遍,我都记住了。”
多兰朵对人类小孩的习俗不熟,只能按自己听到的说法如实叙述,确保老板获得一切重要信息。
“我听他们说,这段文字非常重要,每个人排着队都要和他们的‘队长’背熟。不然到地下城冒险,遇到陷阱都不知道该怎么出来,可是会拖后腿的。”
莫甘顿时有些哭笑不得。
而多兰朵自然也记下了文字的详情。莫甘也借此发现,多兰朵原封不动复述的文字,说出的韵律比起正常的散文,更像是一首诗.
【闯入埋藏地下的堡垒,拨动齿轮驱动的陷阱。我们置身其中,混迹于尘埃中的阴影,与岁月同行,将走遍吱呀婉转的轻响。】
【困境拟造重重迷踪。哪怕迷雾依然笼罩,蛛网下陷阱密布,也难以阻止人们攫取不菲的珍贷。】
【机械系统的活力永无止境,旋转的齿轮喋喋不休,古老图案嵌入崭新机体,仿佛时代从未变迁,它们的存在注定趋于永恒。】
【……】
【寻踪之途令人神往,勇者之心引导冒险者走上无边迷途,执迷于未来的基点,赢取新的荣耀。】
【历史沉没于废弃的地底,狭窄的通道朝着宝藏前行,机械的轮转将一切互相串联、交错相通。】
【它起源自神秘的岁月;它的迷宫中藏有不可思议的密藏;它藏匿的奥秘同样“菲”比寻常。】
【真的勇者敢于追寻它的遗迹,不只为了昂贵珍宝,而以无尽勇气,寻觅独属地下的真相。】
听完最后一段,莫甘不由得怔了一下,总觉得有几分熟悉。
*本章有个要点,就是诗文里倒数第二段的“‘菲’比寻常”。这就是让莫甘意识到文笔不寻常指向性的地方,可能需要额外解释下。
中文设定为语言的话,这个菲的读音其实是价值不菲的菲(第三声),而不是正常“非”的读音。
而用西幻更普适的英文解释,用英文解读就是valuable(珍贵)和unusual(不寻常的)强行结合,自创出个valusual的生造词。
理解成哪个方式都行,反正都能解释,我很早就是这么设计的。
书中语言本身就是架空语言体系,但可以联想成两种语言中任意一种,因为本来也存在古语设定。
中心思想:突出一个谐音梗扣钱\/乱造词扣分。这个表面唬人打油诗的人在卖弄自己的创新整活。
——事先说明,这人不是我。至于莫甘认识的不太像诗人的诗人是谁应该很明显,毕竟现在就这么几个人物设定,反正下章就说了。