第0608章 直接摘桃子的三国题材(1 / 2)
……
今年dex已经举办过冬季、春季、欧洲三届了,但拉斯维加斯这个传统的秋季展,仍然风头强劲,人气旺得不可替代。
其中的一大原因就在于,不管dex怎么想办法增加举办密度来捞钱,it业界的高峰论坛都固定在拉斯维加斯这一站,毕竟高管们不可能闲得一年出席好几次dex。
随着像唐焕这样行业影响力举足轻重的人物固定出现在dex秋季展上,其地位也就慢慢脱颖而出了,很多人其实就是奔着业界领袖们的演讲来的。
今年高峰论坛的看点,无疑是唐焕的32位个人电脑推动计划。按照他的说法,一旦32位架构确立下来,足以应对未来20年的应用需求,硬件和软件厂商们都会得到一个相对稳定的开发外部环境,同时用户可以获得的应用解决方案也会更加强大也丰富。
当然了,不乏反对者认为唐焕的商业计划太急进了,不说32位架构的技术复杂度所产生的不确定性,单说二代方圆电脑、ibm-pc才把个人电脑带进16位时代也就四年的时间,商业价值正是如日中天的时候,32位个人电脑夹在16位个人电脑和32位小型机大型机之间,地位太尴尬了。
甚至那些行业地位和商业利益将会受到威胁的厂商高管干脆隔空喊话,指责唐焕的商业计划夹带私货,动机不纯。目的无非是向下打压方圆个人电脑的竞争者。向上抹黑方圆工作站、方圆服务器的对手——传统小型机、大型机的前景。从而独占整个计算机行业。
随着方圆电脑公司的市值冲上600亿美元的关口,被投资者们津津乐道地讨论何时超越ibm,一场深刻的行业变革正在发生,方圆电脑公司再也不是人们眼中锐意拼搏的新丁,而是权倾天下的霸主了。
在这份荣光背后,不知道多少传统利益既得者黯然出局,与之伴随的利益纷争、波谲云诡可想而知,dex高峰论坛上脸红脖子粗的指桑骂槐这是一种折射罢了。
但局外人可不管这些。尤其dex举办方和媒体记者们只能用举双手欢迎来形容了。你们吵得越凶、语不惊人死不休,我的展览越能聚集人气,我的报道越有料可说。
对于这些同样夹带私货的质疑和责难,唐焕自然不能熟视无睹。
他毫不客气地指出:“在微型计算机主导的全新it时代里,人们可以更容易地获取技术和应用。那种依靠人为操控技术进步节拍、进而保证丰厚商业利润的做法,已经落伍了。因此,谁要是不识时务,妄图阻碍技术进步,那就会成为举世之敌。”
“至于32位出现时机是否恰当地问题,更是混淆视听。庸人自扰。”
“首先,任何新旧产品的更迭都要历经一个过程。个人电脑从16位过渡到32位,同样如此。用户或许有顾虑,但对计算机的需求是刚性的,只要提供平滑的兼容和升级,以及更强大的软件功能,消费力根本不会受到影响。”
“在个人电脑市场逐渐失去主流地位的16位技术和产品,会被淘汰,成为电子垃圾么?当然不会!看看现在8位技术和产品还不是活得好好的嘛。嵌入式、工业控制等等应用领域,都是它们大展拳脚的所在。it技术的应用范围只会越来越广,大家都有饭吃。”
“那么传统的小型机和大型机如何自处?既然致力于解决高端用户的需求,就应该在技术上不断进取,而不是把赚取来的巨大利润,放在如何提防低端产品对自己的冲击上。
“如果还不知道如何精益求精,那不妨参考一下32位架构之于个人电脑,将64位架构普及到高端应用领域,受益时间肯定不止二十年。”
“另外,多处理器、多通道、并行、算法优化等等技术手段,都足以划分出产品档次来,而不是某些既得利益者,所习以为常地用从高端市场赚取的巨大利益。压制低端市场的进步上升。”
凭借超时代的视野和清晰的路线图,唐焕颇有一种羽扇纶巾、舌战群儒的架势。dex开了五天,双方便激烈辩论了五天。
这种火药味十足的交锋,让媒体们发狂,纷纷以各种角度,把争吵的焦点逐一推送到民众面前。辩论结果还没怎么样呢,参与者几乎各个都成了明星人物。
当然了,唐焕是最耀眼的那一位。不少报纸谄媚地在头版摆上了他手指前方的侧面照,棱角分明的成熟脸庞,散发着惊人的个人魅力,也不知道迷死了多少崇拜成功者的年轻人。
无形当中,在十一月底十二月初的这几天,拉斯维加斯和dex,成了全美关注度最高的地方,甚至因为世界其它地区也来了不少与会者,也被那里的媒体追踪报道。
在这个万分热闹的气氛里,被唐焕特意推荐过的电子游戏《三国志》在全球范围内发布了。一经推出,便立刻取得了日本市场的成功,日本的玩家彻夜排队购买,盛况空前,引得电视台都来直播。
要知道,《三国志》的售价可并不亲民,高达16800日元,相当于某些型号的家用电视游戏机了,可玩家们依然趋之若鹜,让外界惊碎了一地眼镜。
记者们只会询问玩家“你为什么肯花这么多钱购买一款游戏”,行业评论家也仅能评价《三国志》本身制作得如何精良,但很少有人具备足够的眼界能在此时便注意到现阶段的日本大环境,对《三国志》简直如同亲儿子一般的友好。
日本对中国古代文化十分仰慕,是尽人皆知的事实。进而不用支付版权地制造了不少商业热点。三国故事便是如此。
有“日本国民作家”称号的吉川英治。自小喜欢阅读日本历史学家久保得二翻译的《三国演义》。日本侵华期间,他作为随军记者,游历了中国很多地方,亲身接触到了中国的风土人情和历史底蕴。
吉川英治回到日本后,在从1939年到1943年将近4年时间里,在报纸上连载他遵循《三国演义》设定所写的小说《三国志》,后来又汇集成单行本出版发行,并在1950时代和1970年代以各种形式多次出版。
由此可见。吉川英治的这部《三国志》小说,在日本有多受欢迎,以至于日本这里和三国志相关的作品都受其影响。