第116章 早晚要改编(1 / 2)
回到教室,沈哲有些心不在焉,思考刚才的事。
好的文学作品往往都伴随着影视改编,武侠作品对于华夏,更是其中最重要的一种类型。
他不懂影视剧制作,也不懂演戏。
但知道这些作品出现后,早晚会被影视公司看上,目前来看,他们反应很快。
只希望改编后的武侠影视剧不要太脑残,他早就想看看,由华夏艺人演绎出来的各个经典角色是什么模样。
从彼世界情况来看,金古梁三位武侠大师中,最适合改编的就是金庸先生的作品。
因为金庸是做过编剧的人,作品临场感很强。
导演拿着小说几乎就能直接拍摄,文中环境、人物、动作、表情的细节描写交代的很清楚。像发动“降龙十八掌”时,要蹲马步,双手出掌向内划个半圈;“蛤蟆功”发动要蹲在地上像个蛤蟆、脖子鼓起……
连读者阅读的时候,可能都会情不自禁的比划两下。
剧情发展自然顺畅,比如靖蓉恋,从相识相知、到大漠南北、误会反目,带有真实的生活气息reads;。
这些都不需要编剧再次创作,也无法随意改编。
另一位大师古龙就不同了。
说起这个,沈哲都想吐槽,估计拍古龙剧的导演也想骂娘,编剧更会抓掉不少头发。
看看他在文中描写吧。
——他没有招式,杀人的刀,不需要招式
——他挥刀的速度很快,没有人能看清
——没有人见过他的刀,因为见过他刀的人,都已经是死人!
好嘛,剧组里的武术指导首先要被气晕。
——没有人知道他是从哪里来的
——他不远万里,骑马三天三夜,就为了杀一个人,而他并不认识他
——没有人知道为什么他会出现在这里
接着,再把编剧弄背过气去。
《三少爷的剑》有段情节——
如果用电视画面呈现出来,这就是超级bug。
古龙先生“白光一闪,人影倒地”的写作手法,对喜欢这种调调的读者来说,文本阅读才是享受。
他本人早逝,作品被改编得面目全非就不奇怪了,最后还不讨书迷欢喜。
而梁师的作品,其实也不太适合改编成影视剧。
角色太复杂,观众有时分不清谁是主角,剧情也显得过于杂乱。
不如看婆媳争宠的戏码,那个更乱。
连梁师本人生前接受采访时亦说,没有一部改编的影视作品能真正让他自己“最满意”。
《白发》一书是例外,练霓裳的光芒照耀始终,当之无愧的主角。
所以被改编的最多,由不得沈哲不重视。
改编得不好,被曾经的读者喷没多大关系,恶心到自己就太难受了。
本就不能只满足于把作品发表完事,武侠文化的形成,需要影视、网络、文本阅读等共同发力。
沈哲经历过彼世界90年代,那时候看武侠更多的还是通过书籍阅读,正版盗版都分不清。新世纪后的武侠爱好者,接触武侠的方式才开始多种多样。
除了书籍影视,还有游戏,《仙剑奇侠传》《金庸群侠传》……