来自于艾尔芬莉的碎碎念(2)(1 / 2)
这是本书编者——诙堇·艾尔芳莉的内容
嗯,这里必须做一些解释了。
众所周知,《白槿花下的旅人》是伊薇娜小姐的自传。
但是呢这部小说真正的功臣其实还有我的一份哦,因为伊薇娜小姐寄给我的只有她那些残缺的日记。
所以说在文中出现的那种前后不接的现象,就是伊薇娜小姐日记中出现的问题。
我这里都不是在吹嘘自己的功劳,毕竟如果没有这些日记本的话,如果让我来凭空杜撰,这位魔女的旅行,恐怕会更加的混乱与不堪吧。
但是呢因为伊薇娜小姐旅行过许多地方参与过许多的事情,导致许多地方的许多力气她是明白的。
这就导致了这些地方不想让这些不为人知的秘密流露出来,伊薇娜小姐告诉我,有些已经写成的日记被她撕掉一把火烧掉了,虽然她也表示很惋惜,但是伊薇娜小姐的自传嘛。
伊薇娜小姐自己杜撰的第一版,其实是更加混乱与不堪的,因为她的时间更加的复杂,内容极为繁多。
这就导致呢我后来在整理这些内容的时候,经常寻到伊薇娜小姐,先是准备好从她日记中截取的内容大纲,然后询问她一些什么内容或者让讲述她对这段记忆的内容。
这样确实是很有效的,至少那种变得更加有趣了不少,不过呢我这里也要写一下,这原本是伊薇娜小姐的自传,但是是有一些其他角色的,这些有的是我通过伊薇娜小姐的日记推断出来,有的是我写信询问当事人,但后来因为伊薇娜小姐看到这些后表示其实有的内容并不是同我写的那样一样,所以呢我就尽量的删除了这些除伊薇娜小姐以外的事情内容。
菲利斯小姐倒是很愿意支持我的这项工作,但是呢她的记忆可能就更加的夸大与不切实际了。
所以说为了处理好这份工作,我一般都是先整理,伊薇娜小姐的日记,然后去寻找那段时间的报纸或者其他的一些什么官方内容记叙,再然后经过伊薇娜小姐对那个记忆的回复,最后如果有必要的话,进行一些校定整改,这样一篇完整的文章就出来了。
但是还是有很多内容因为寄送过程中的遗失,或者因为一些其他什么的导致了缺失。
对此我也只能进行一些艺术性的加工,将这段内容得以编写下来,让读者们更加的了解这位旅行者的故事。
但是有的内容成片成篇的删去,确实是使我犯了一些难,如果不是老姐跟雨德先生给我提供一些帮助的话,有些故事的内容可能就真的要沉沦于历史中了。
不过本部书为了文学,可让读者读记的有趣,确实在里面填充了一些作者我一些内容,让有些失真了,这里向大家表示对不起。
不过伊薇娜小姐表示对我的文艺加工表示非常的认可,她望我用更精湛的文字记录于她的这些传奇的旅行经历。
但是由于很多当事人的不在,她们内容中出现了一些小小的偏差,毕竟在编写过程中我能直接联络到的只有伊薇娜小姐。
而关于这些内容中的心理描写,就非常感谢于我的老姐——薇娜诺登·艾尔芬莉了。
所以说本作中的不少心理描写,除开伊薇娜小姐告诉我的,很多都是我的这位姐姐推断给我的。
毕竟“辞职”的她正处于半退休状态,这样也正好可以给她,增加一些工作量。
伊薇娜小姐告诉我,她想让我在里面多加一些内容,来解释她在旅行中见到的一切。
在我们的一次交谈中,伊薇娜小姐在聊到这些曾经的故人朋友的时候,眼神中有着明显的落寞。