第43章 谷歌翻译诗词有多离谱?(2 / 2)
王昌龄和高适:“鹅鹅鹅...”
一众李白小迷弟风中凌乱:“唐图标?”
【李白乘舟将欲行
译:我把图标丢进沼泽地杀死】
李白难得破防:“谁?”
谁丢他?
【忽闻岸上踏歌声
译:南极洲有鬼在哭泣】
【桃花潭水深千尺
译:炸弹掉在上世纪的枯井里】
【不及汪伦送我情
译:死人的母亲被车撞死】
汪伦深吸一口气,到最后还得提他一嘴,不气不气,气坏身子无人替!
李白揉揉太阳穴,哎呦,这脑壳子嗡嗡响。
手痒,想打人!
打人不得行啊,那就写首诗吧!
老祖宗们:“美哉美哉!”
不能说一点不像,可以说是毫无关系。
【《九月九日忆山东兄弟》唐王维
译:九个尸体蛋糕在前台寻找西柚味脑干,唐,残废堂兄】
王维白眼一翻,差点背过气儿去,谁教你这么翻译的?
李白收回下笔的手:“哦?”
残废堂兄?还没他的图标好听呢。
难兄难弟啊!
不写了不写了,看看接下来能把这位残废堂兄给翻译成啥?
王之涣,王昌龄和高适:“哈哈哈...”
【独在异乡为异客
译:不在身边的机枪手在掠夺外套。】
众人:“哈哈哈...”
听不懂,但不妨碍他们乐!
【每逢佳节倍思亲
译:干尸鼻屎正在辅助客户思考。】
王维:“我也在思考,为什么能翻译成这样...”
【遥知兄弟登高处
译:因为知道了我的巩膜跳楼后洗澡。】
【遍插茱萸少一人
译:它在发射导弹时杀死了一头母狗。】
鱼念稚终于忍不住:“鹅鹅鹅...”
一众看热闹不嫌事大的诗人:“鹅鹅鹅...”
王维耳边一直环绕着鹅鹅鹅的爆笑声,怒撸胳膊卷袖子,“气煞我也!”
简直是粗鄙,那个叫谷歌的,你出来,不把你屎打出来,算你裤衩搂的紧!
【《枫桥夜泊》唐张继
译:神明的鼻屎太高了,唐,音乐小狗。】
还在幸灾乐祸的张继:“!”
怎么还有他?是他笑太大声,光幕看不下去了?
王维面色慢慢回转,把袖子放下,整理好褶子,音乐小狗啊,彼此彼此!
看一看吧,继续!
李白、王之涣、王昌龄和高适:“音乐小狗,鹅鹅鹅...”
老祖宗们强压下上扬的嘴角:“咳咳...”
他们身为帝王怎么能发出鹅叫呢?
有损帝王威严!
哎呦,憋不住了...
鹅鹅鹅...