第39章 快请林洛来翻译,能帮公司的只有他!(1 / 2)
“会亿点点吧。”
林洛没有太过表现自己,很谦虚的说。
“一点点?”
方婉清翻了翻白眼,又突然失望起来。
本来刚听林洛说会德语后,她还是很高兴的。
一直以来她都觉得自己没看错人,林洛总是能出乎预料给她惊喜。
但这次,似乎要打破惊喜魔咒了。
“算了吧,估计你翻译不过来的,很多专业词汇必须要母语级的德语翻译人才,才翻译的出来。”
“不试试你怎么知道。”林洛看了看手机时间,见快下班了,也懒得磨叽。
“好好好!你想试试就试吧,翻译不出来也没啥,大不了下午我再列出无法翻译的字句,在网上请人翻译。”
看林洛挺有心,方婉清也没拒绝,把手里文件递了过去。
她指着第一篇文件,几个不懂的词汇问。
“就这。”
“还有这。”
“这里我也不会。”
这几个词汇一落入眼中,林洛那母语级能力立刻展现出来。
根本都不用想,他一看就知道词汇是什么意思。
“第一个词,翻译为世界卫生组织,是德语母语词汇的一种文字写法,用通用德语翻译是不行的。”
“这个词汇通常在跨国贸易合同里,大多会用英文缩写who来代替。”
“可对方用德语母语文字来写,分明是想考察我们公司对国外的文化了解,有轻视我们实力的嫌疑。”
林洛第一句话,立马震撼了方婉清。
真是世界卫生组织?
方婉清刚才在网上搜索,都没查到这个德语词汇的翻译解答。
不过听林洛这么一说,联合着这个词汇的整条句子,似乎通顺了。
“希望贵公司能够遵守世界卫生组织规定要求,按照世界卫生组织的标准来提供样品。”
厉害呀林洛!
方婉清刮目相看了一言,继续问:“第二个词汇呢?”
“第二个词,翻译为高效、快速、效率等意思。”
“第三个词,翻译为放射性有害物质,是一个专业词汇。”
......
接下来,在林洛的指点下,一整篇合同文件,共计四十多个词汇全部翻译完成。
等到方婉清核对了下语句情况,最终确认无误。
“我勒个去!林洛你还会德语,而且比翻译人才都还专业,你从哪儿学来的啊。”
“额,我喜欢上油管看视频,有个德佬的视频里就有汉语翻译,我也是恰好记住了一些。”林洛早有准备的解释着。
“这也行?你不说,我还以为你是德籍华侨呢。”
方婉清平时也看油管,将信将疑道。
“呵呵,能吃饭了吧。”
林洛起身,没有讨论这事。
“行,今天姐高兴,一定狠狠宰你一顿。”
合上文件,方婉清心情大好,拉着林洛离开了办公室。
半个多后小时。
陪着林洛在公司对面餐厅吃了午餐,方婉清继续回了办公室工作。
虽然翻译完成了,但还有很多她需要校对的地方。
直到下午三点二十分钟,方婉清才确认文件无误,叫上高层去了大会议室开会。
一起协助她完成此次签约。
“不好了方总,不好了!”
正在所有高层到场,很认真听从方婉清安排时。
赵爽打开了会议室们,急匆匆来到了方婉清面前。
“怎么了小爽?”方婉清一皱眉,觉得赵爽有点太莽撞了。
“是这样的,刚才国外丹尼斯集团的总裁秘书来电,说威尔总裁的翻译官突然有事请假。”
“此次会议需要我方提供翻译官,否则拒绝此次视频通话签约。”
赵爽拍着胸脯,也顾不得喘气解释道。